我觉得我要去下载重压版的~~~~~
翻譯根本就沒可能一樣吧
不要說兩個不同個體翻譯...就算是同一人看同一篇文章翻譯也可以翻出不同版本
一樣的版本基本就沒可能
真心的觉得很生气啊
字幕翻译,包括做时间轴,压视频,分流视频的亲都是拿出自己宝贵时间的
就这么盗用拿来主义等于是窃取的别人的智慧,劳动成果
真的 太气愤了!
這也太誇張了!
很多句不是一樣 不然就只是改一些字而已
如果真的抄襲了 怎麼還好意思打上自己的LOGO?
這真的枉費了ASIA制作組的汗水心血啊
為什麼就是沒有人能了解這付出呢
唉~~~~~~~怎么会有这么贱的人。睁眼说瞎话,说什么自己辛辛苦苦校队神马的,看着那某团发的微博,还真不要脸啊~~~
本帖最后由 爱佳仁 于 2012-5-16 19:19 编辑
不知道为什么有这种人!!真是值得骄傲啊!!
烂透了!!想吐啊{:10_299:}
不是很厉害么 第二集怎么还没出啊??
我看看你第三集有Asia出的快吗..
本帖最后由 烏鴉 于 2012-5-19 02:29 编辑
我想我需要一個冷靜的腦袋了…{:8_188:}
真是無語了,這年頭連字幕都有人偷。
本帖最后由 yuipui97 于 2012-5-16 20:47 编辑
我剛剛看到也覺得有點奇怪...
怎麼會這麼快就有別家的翻譯...
原來是盜我們家的....
工作組是多麼辛苦的在翻譯....
居然一句不說就盜了.....
抄也不要一模一樣呀....
絕對看得出來是抄襲Asia的...
翻譯沒可能一樣的呀...
真是無語了= =
不过好像他们家一直有前科 很多坛子好像都封杀他们家的 估计也是有这个原因吧~
大家辛辛苦苦的劳动成果怎么可以就这样被人窃取,火
刚刚看到某团长发消息说“第一集的字幕我们正在紧急制作中,若有其他网站先行翻译,请亲们先不要传到音悦台饭团来”....真是想吐槽!!!!
原来是饭转过去的呀.....还真是有脸说!!!
如果是转过去的那转载的痕迹呢????
看来是经验丰富呀,一有事就往饭的身上推
就没有一点羞耻之心吗???{:10_287:}
這太誇張了吧!! 他們分明是剽窃來著, 還好意思這麼理直氣壯阿~
回复 73# 498907882
亲..我也看到了
他们还说第2集已经制作到一半了..真是
什么样的人都有啊..