支持aisa!!!!!!!!!!!!!!!!
當然是支持正規的阿!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
抄襲不道德阿
不過ELT親們一定都知道aisa的才是正規的阿!!!!!!!!!!!
也太可惡了吧...
他們是沒有人了嗎..
我們工作組可是很辛苦做出字幕的耶...
那是人家的心血...
怎麼可以這樣....
這是翻譯組辛苦後的成果卻抄襲
真的太過分了!!!
长见识了。。
我还专门跑到那啥台的去围观这个视频
终于看到盗版的中字视频了。。
要不ASIA也学凤凰天使在字幕上打个彩条防抄袭吧。。
而且那些人说话都好奇怪,一直重复,跟鬼打墙似的。
是没有充分的论点论据来论证这不是抄袭吧。。
都抄的这么明显了还嘴硬。我家为嘛摊上这些个没素质的NC饭呢。。
话说,我也会一点点韩语
这个时尚王的视频我听无字的时候就觉得这个视频里的话还是有点难度的。
一般翻译过来都会比较难组织中文语言。所以基本上每句话每个人翻译出来都不会相同。
更何况是45分钟的整集视频。
顶多承认是那团的两个翻译看着ASIA的中字视频,熬夜手打出来的翻译。
这种一般人都能看得出是雷同翻译的视频那团也敢出。佩服佩服。。
话说,我也是做视频时间轴和特效的。
这么一个综艺视频,有这么多的字幕。
做起来真的是相当累的。
ASIA这么多人熬夜翻译制作了三天才做出来的精美视频。
被那团的几个自称很厉害还有韩国人当翻译的工作组随便这样剽窃了。
真的是让人很气愤。
网络上这么没素质的人和事,就应该裱出来让大家见识见识。
果然这团就如同它的大站子某台一样的没素质,不是喜欢泄露音源就是喜欢偷别人的东西。
真心看不起。
那团和那台,见一次安替一次。
這事要公告天下啦!有沒有搞錯 人家幾天做來的心血就一聲不響偷了 出太沒有禮貌和道德了吧!完全要正視阿!!!
這些莫視人家勞動成果的人必須正視
人家翻譯組辛辛苦苦的做了翻譯
那些人抄襲了,還要不認錯
真的要不得
某台以前泄漏音源不是一次两次,臭名昭彰了。想不到现在还做了这样的事情。真的无耻到极点了。
支持坛子的维权行动!坚决抵制某台
請尊重人家勞力後的果實...不要剽竊..
你簡單的剽竊可是人家辛苦許久的成果
這個公告還真應該給那個飯團裡的人看看的!!!!!!!!!
真的把ASIA、我們這些工作組的人當成什麼了…PABO嗎!!!!!!!!!!!!!!!!
這個團和這個台…根本就是一個樣的!!!!!!!
對別人的智慧財產一點尊重都沒有!!
還在那厚顏無恥的反駁著!!尊重!尊重!尊重!你們到底懂不懂呀!!!
我們沒出聲、沒反駁,並不代表你們就可以這樣囂張,
我們只是在趕工EP2,沒時間去跟你們談罷了,
你們被人發現抄襲還死不承認的!!!
還要我們浪費人力去截這些證據圖!!!!!!!!
你們到底知不知道可恥兩字如何寫呀!!
你們的人品素養,我們實在不敢恭維,
你們的翻譯不是有韓國人、韓國留學生的…很了不起嘛…
那就請你們以後不要再來抄襲我們的翻譯了~不然只會令人感到可笑至極!!
這樣真的太過分了
就語言來說,個人的看法對於同樣一句話都會有不同的想法
怎麼可能這幾個都和我們辛苦的工作組一樣
(不合哩,太不合理了)
希望她們可以節制一下....
要就是自己來,別偷我們辛苦又強大的Asia的
那几个错误
尤其“女朋友”那个
连我都能听出是翻错了居然还照抄
这真的可以算是铁证了
我猜也许饭团会跳出来说他们只是借鉴参考而不是全盘抄袭
但是借鉴也要标明出处的
这和写论文要在后面附上参考书目是一个道理
那边该没什么反驳的了吧,如果有,我倒想听听她们会讲什么,
剛到那裡看一看,,原來現在還有偷我翻的新聞製圖說是自己翻的.....
我是英翻的,,如果還可以一模一樣的話我沒話好說了
連題目也是一樣啊..你們韓文那麼好怎麼不直接去韓網翻要偷我的英翻啊
還有這台發任何照片都不轉載的......
那圖是自己出現在你電腦的嗎
我不管你轉ASIA好,,轉大吧好,,轉個站好,,轉官網也好
所有圖都是有來源的吧
知不知到每天到韓網找新圖是要時間的啊
抄也有个度.... 还在微博上说不是盗用 盗没盗 自己清楚 可恶啊{:10_313:}
这完全是赤果果地剽窃啊!支持Asia~~~